nach
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
nach \naʃ\ féminin
- Seizième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⱀ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Allemand
Étymologie
Adverbe
nach \naːx\

- À l’issue de, au terme de, enfin [2].
Ich habe Geschenke nach vielen Wettbewerben gewonnen.
- J’ai gagné des cadeaux à l’issue de nombreux concours.
- Petit à petit, au fur et à mesure.
Nach und nach nähte sie auf dem Stoff das Muster, das sie sich vorstellte.
- Elle cousit petit à petit sur la toile le dessin qu’elle s’imaginait.
- Toujours, comme avant.
Er bleibt nach wie vor.
- Il est toujours le même.
Synonymes
- schließlich (enfin)
Dérivés
- benachteiligen
- danach
- darnach
- hernach
- dem Vernehmen nach
- meiner Meinung nach
- nach und nach
- nach wie vor
- nachahmen
- nachdem
- nachdenken
- Nachentgelt
- Nachfolger
- nachfragen
- Nachgebühr
- Nachgeburt
- nachher
- Nachkriegsjahr
- Nachlass
- Nachmittag
- Nachporto
- Nachschlüssel
- Nachtisch
- Nachwahl
- vernachlässigen
- wornach
Préposition

- Derrière.
Ich gehe nach ihm, um ihn zu schützen.
- Je marche derrière lui afin de le protéger.
- Après, à la suite de.
Ich gehe nach der Schule nach Hause.
- Je rentre à la maison après l’école.
Nun will Statius das Gedicht unmittelbar nach dem Tode des Vaters geschrieben haben. — (Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, vol. 2 - 32 - 35, Walter de Gruyter, 1986, Berlin, p. 2684)
- Statius veut avoir écrit le poème immédiatement après la mort de son père.
Dein Sohn Salomo soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Stuhl sitzen? — (Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, Martin Luther, Nuremberg, p. 360)
- Ton fils Salomon doit être roi à ma suite, et il doit s’asseoir sur mon trône ?
»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«- — Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.
— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre.
- — Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.
- (Sens figuré) D’après, selon, suivant (en postposition).
Das ist sein Ansatz und meiner Erfahrung nach funktioniert er.
— (Coders at Work : Bedeutende Programmierer und ihre Erfolgsgeschichten, Peter Seibel, éd. Apress, 2010, p. 106)- C’est son point de départ et, si j’en crois mon expérience/d’ expérience, ça fonctionne.
Meiner Ansicht nach fordert Fernsehen kaum Eigeninitiative und Denkanstrengungen.
— (Das Medium Fernsehen - Die Auswirkungen des Konsums auf Jugendliche, Christina Berger, éd. GRIN Verlag, 2011, p. 16)- À mon avis, la télévision demande peu d’initiative personnelle et d'efforts de pensée.
- Vers, à, en direction de, envers, pour. (Toujours employé devant un complément sans article. Dans le cas contraire c'est "in" qui sera utilisé). suivi de l’accusatif (directionnel).
Ich dachte daran, nach Hause zu gehen, doch gab es dort für mich nicht viel Einladendes, und die Nacht war so schön. — (Zu Hause, vol. 2, éd. Eduard Hallberger, 1867, page 240)
- Je pensais rentrer à la maison mais cela ne me tentait pas trop, et la nuit était si belle.
Geht nach rechts!
- Allez à droite !
Ich fahre nach Hause.
- Je rentre à la maison / Je vais vers la maison / Je rentre (chez moi).
Victor Lenzen hat Politik, Geschichte und Journalismus studiert und danach ein Volontariat bei einer Frankfurter Tageszeitung absolviert. Er wechselte nach München, er stieg schnell auf, wurde Redaktionsleiter einer Münchener Tageszeitung. Dann ging er ins Ausland.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Victor Lenzen a étudié la politique, l’histoire et le journalisme puis a fait un stage dans un quotidien de Francfort. Il a ensuite déménagé à Munich, a vite grimpé les échelons et a été nommé rédacteur en chef d’un journal munichois. Puis il est parti à l’étranger.
Häufiger Reflux allerdings kann ein Anzeichen der Refluxkrankheit sein. Dabei ist meist der untere Speiseröhren-Schließmuskel erschlafft, sodass die Magensäure sehr leicht nach oben steigen kann.
— (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])- Un reflux fréquent peut toutefois être un signe de la maladie de reflux. Dans ce cas, c'est généralement le sphincter inférieur de l'œsophage qui est relâché, ce qui permet à l’acide gastrique de remonter très facilement.
- Selon, conforme à, suivant.
Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an.
— (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 [texte intégral])- Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux.
Seit Fluglinien Spezialmenüs anbieten, scheint Chaos an Bord zu herrschen. Geht es nach den Flugbegleitern, soll wieder Schluss sein mit den Sonderwünschen.
— (Stefan Fischer, « Flugreise: Nüsschen oder nix », dans Süddeutsche Zeitung, 7 mars 2024 [texte intégral])- Depuis que les compagnies aériennes proposent des menus spéciaux, le chaos semble régner à bord. Si l’on demande le personnel de bord, il faut remettre un terme aux demandes spéciales.
- Qui souvient de, qui ressemble.
Als so genanntes Pizzagewürz darf Oregano auf keiner Pizza fehlen. Es verleiht Würze und einen leckeren Geschmack nach Urlaub und Süden. Der Oregano wird mit in die Tomatensauce gegeben oder zum Schluss über die Pizza gestreut.
— (« Oregano, gerebelt », dans Bremer Gewürzhandel, 7 mai 2024 [texte intégral])- En tant qu'épice à pizza, l’origan ne doit pas manquer sur une pizza. Il donne du piquant et un délicieux goût de vacances et de sud. L'origan est ajouté à la sauce tomate ou saupoudré sur la pizza à la fin.
Unser geschnittenes Beifuß Gewürz besteht aus grobem, getrocknetem Beifuß und verströmt einen intensiven Duft nach ätherischen Kräutern.
— (« Beifuß, geschnitten », dans Bremer Gewürzhandel, 12 mai 2024 [texte intégral])- Notre épice d'armoise coupée se compose d'armoise grossièrement séchée et dégage un parfum intense d'herbes essentielles.
Es beginnt auf der Tanzfläche im Freien. Gorkun fordert ein Mädchen auf. Das Mädchen, eine Rothaarige mit großem Busen und Blümchenkleid, lehnt ab, denn Gorkun stinkt wirklich widerlich nach Alkohol und sieht aus wie das, was er ist: ein Zek, wie man Sträflinge auf russisch nennt.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Ça commence sur la piste de danse, en plein air. Gorkoun invite une fille à danser. La fille, une rouquine à gros seins et robe à fleurs, refuse parce que Gorkoun pue vraiment trop l’alcool et qu’il a l’air de ce qu’il est : un zek, comme on appelle en russe les bagnards.
Synonymes
- D’après, selon, en conséquence
entsprechend • gemäß • getreu • im Sinne • in Anlehnung • laut • qua • zufolge
- Derrière, après
• hinter
- Vers, à, en direction de
• zu
Dérivés
- nachbleiben
- nachedem
- nacheinander
- Nachfrage
- Nachfrist
- nachfühlen
- nachfüllen
- nachgerade
- nachahmen
- Nachhall
- nachhaltig
- nach Hause
- Nachnahme
- Nachricht
- Nachruf
- Nachspeise
- Nachtisch
- Nachtrag
- Nachwelt
- Nachwort
Proverbes et phrases toutes faites
Prononciation
Voir aussi
- nach sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
à | ab | abseits | abzüglich | am | an | analog | angesichts | anhand | anlässlich | anstatt | anstelle | auf | aufgrund | aufseiten | aus | ausschließlich | außer | außerhalb | ausweislich | bar | behufs | bei | beiderseits | beim | betreffs | bezüglich | binnen | bis | contra | dank | diesseits | durch | einschließlich | entgegen | entlang | entsprechend | exklusive | fern | für | gegen | gegenüber | gelegentlich | gemäß | gen | gleich | hinsichtlich | hinter | im | in | infolge | inklusive | inmitten | innerhalb | ins | jenseits | kontra | kraft | längs | längsseits | laut | links | mangels | minus | mit | mithilfe | mitsamt | mittels | nach | nächst | nahe | namens | neben | nebst | nördlich | nordöstlich | nordwestlich | ob | oberhalb | ohne | östlich | per | plus | pro | rechts | samt | seit | seitab | seitens | seitwärts | sonder | statt | südlich | südöstlich | südwestlich | trotz | über | um | um willen | unbeschadet | unfern | ungeachtet | ungleich | unter | unterhalb | unweit | vermittels | vermöge | versus | via | vis-a-vis | vis-à-vis | voll | vom | von | vonseiten | vor | vorbehaltlich | wegen | weniger | westlich | wider | während | zeit | zu | zufolge | zugunsten | zulasten | zum | zur | zuungunsten | zuzüglich | zwecks | zwischen
Références
- [1] en anglais : Word histories and mysteries: from abracadabra to Zeus par Houghton Mifflin Company, page 189, éd. Houghton Mifflin Harcourt, 2004
• DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
• Dictionnaire moderne français-allemand allemand-français par Pierre Grappin en collaboration avec Jean Charue, Carol Heitz, Victor Schenker et Bernhard Hebecker, 1963, ISBN : 2-03-020603-2, Librairie Larousse, Paris, page 522-523
• Nouvelle grammaire allemande à l'usage des François par Karl Benjamin Schade, éd. J.C. Hinrichs, 1821, page 289
Gaélique écossais
Étymologie
- Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque.
Notes
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour produire une question négative ; déclenche l’éclipse.
- Nach eil an t-acras ort? - Tu n’as pas faim ?
- Chunnaic mi i, nach fhaca? - Je l’ai vu, pas toi ?
Notes
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour introduire une proposition subordonnée. La négation de go.
- Bha e ag ràdh nach robh càr aige. - Il a dit qu’il n’avait pas de voiture.
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Gaélique irlandais
Étymologie
- Du vieil irlandais nach, issu du proto-celtique *ne-kʷe, une combinaison de la particule négative *ne et de la conjonction *kʷe. À comparer au latin neque.
Notes
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour produire une question négative ; déclenche l’éclipse.
- Nach bhfuil ocras ort? - Tu n’as pas faim ?
- Chonaic mé í, nach bhfaca? - Je l’ai vu, pas toi ?
Notes
- Utilisé avec la forme dépendante d’un verbe pour introduire une proposition subordonnée. La négation de go.
- Dúirt sé nach raibh carr aige. - Il a dit qu’il n’avait pas de voiture.
Prononciation
- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « nach [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Lacandon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- (es) 2018, Diccionario Maya Lacandón, Phillip et Mary Baer → consulter cet ouvrage
- (en) Native Languages of the Americas, Lacandon Indian Language, → consulter cet ouvrage
Limbourgeois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- (Etsbergs) : \ˈnɑx\
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en limbourgeois, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 137
- N sur limburghuis.nl
Luxembourgeois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
nach \Prononciation ?\
Conjonction
nach \Prononciation ?\
- Ni.
nach bei der Äerd, well dat ass d’Bänkelche fir seng Féiss, nach bei Jerusalem, well dat ass deem grousse Kinnek seng Stad.
— (Traduction luxembourgeoise de Matthieu 5:35)- ni par la Terre, car c’est l’escabeau de ses pieds ; ni par Jérusalem, car c’est la Ville du grand Roi.
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Moyen breton
Étymologie
Références
- Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Norvégien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
nach \Prononciation ?\
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en norvégien, sous licence CC BY-SA 4.0 : nach. (liste des auteurs et autrices)
Tchèque
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | nach | nachy |
Génitif | nachu | nachů |
Datif | nachu | nachům |
Accusatif | nach | nachy |
Vocatif | nachu | nachy |
Locatif | nachu | naších |
Instrumental | nachem | nachy |
nach \Prononciation ?\ masculin inanimé
Synonymes
Dérivés
Voir aussi
- nach sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Vieil irlandais
Étymologie
- Du proto-celtique *nekʷos (« quelqu’un, quelque chose »).
- À comparer à nech.
Adjectif indéfini
nach *\n͈ax\
- Quelque.
is ar nach n-indocbáil móir fo·daimim-se inso
- C’est pour une certaine grande gloire que je supporte ceci.
Forme de verbe
nach *\n͈ax\
- Forme négative de la troisième personne du singulier relatif indirect de is.
Variantes orthographiques
Références
- « 1 nach » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 489, pages 309–10