verge
Français
Étymologie
- (Vers 1100) Du latin virga (« branche »). Le sens d’« organe sexuel masculin » apparaît au XIIIe siècle. Le sens d’unité de longueur de trois pieds apparaît en 1760 au Canada.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
verge | verges |
\vɛʁʒ\ |

Maître d’école, une poignée de verges à la main.
verge \vɛʁʒ\ féminin
- Baguette longue et flexible, de bois ou de métal.
Le vrai caractère reparut. La paresse et la nonchalance, la mollesse du Sarmate revinrent occuper dans son âme les sillons complaisants d’où la verge du maître d’école les avait chassées.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)Lorsqu’ils entrèrent chez la Reine, annoncés par des huissiers vêtus de noir et portant une verge d’ébène, elle était assise à sa toilette.
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863)
- (Au pluriel) Menus brins de bouleau, de genêt, d’osier, etc. liés ensemble avec lesquels on fouette ou fustige.
Oscar Robertovitch tenait toujours des verges à la main ; mais, autant que je me rappelle, jamais ces verges n'ont touché un élève. En revanche, il tapait toujours sur la chaire et sur les bancs et proférait des menaces […].
— (Sigismond Librovitch, Sur les Bancs : Souvenirs d'un écolier russe, adapté du russe par Léon Golschmann et Ernest Jaubert, Paris : librairie Larousse, s.d. (vers 1894), page 8)Jésus-Christ ayant été battu de verges, couronné d’épines et revêtu d’une casaque de pourpre, fut présenté aux Juifs par Pilate.
— (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)C’est vrai, nous n’en menions pas large, surtout, surtout que… Saint-Nicolas était accompagné de cet horrible père fouettard, noir, sale qui hurlait en brandissant ses verges dans notre direction.
— (Patrick Hilaire, Petit Guillaume : La veillée d'avant Noël, Éditions Le Manuscrit, 2005, page 116)
- Baguette, ordinairement garnie d’ivoire ou d’argent, qui est l’insigne des fonctions des bedeaux et de certains huissiers.
- (Par analogie) (Anatomie) Organe sexuel masculin ; pénis.
Dans la plupart des rongeurs , la verge se retourne aussi du côté de l'anus, étant en repos ; l'érection seule la redresse en avant. Chez les marsupiaux, comme les didelphes et les kanguroos, le scrotum ou les testicules sont situés en devant, et leur verge est placée derrière, contre l'ordinaire des autres mammifères. Les animaux dont la verge est la plus longue sont les solipèdes, plusieurs pachydermes et les ruminans ; elle est grande aussi dans les marsouins et les autres cétacés.
— (Virey, « Verge », dans le Nouveau dictionnaire d’histoire naturelle appliquée aux arts, à l'agriculture, à l’économie rurale et domestique, à la médecine, volume 35, Paris : chez Deterville, 1819, page 409)La verge ou le pénis termine l’appareil générateur de l’homme.
— (Marie François Xavier Bichat, Traité d’anatomie descriptive, volume 5, J.-A. Brosson et Chaudé, 1823, page 208)L’étiquette portait : « verge de nègre, rongée par la syphilis ».
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 67)
- (Histoire) Sorte d’épée utilisée au Moyen Âge.
- (Bijouterie) (Vieilli) Anneau sans chaton.
- (Marine) Pièce droite qui réunit les pattes de l’ancre à l’organeau.
Une première solution a été de couler dans un moule disposé au sol un jas de plomb copié sur celui de pierre (…) et d'utiliser une ancre en bois de construction soignée avec double verge et double bras. Mais le poids très important de cet objet a dû rapidement provoquer la rupture des liens fragiles retenant les deux moitiés de la verge.
— (Jacques Gay, Six millénaires d'histoire des ancres, Presses de Paris-Sorbonne, 1997, page 48)
- (Métrologie) Ancienne mesure agraire française valant le quart d’un arpent.
- (Métrologie) Yard. Unité de mesure de la distance ou de la longueur (système impérial britannique), valant trois pieds, encore utilisée aux États-Unis, définie comme exactement 0,9144 mètre depuis 1959. Le symbole est yd (international) ou vg (au Canada francophone).
Plusieurs sauvages gravirent la hauteur jusqu’à quelques verges de nous.
— (Dillon, Voyage dans la mer du sud, in Revue des Deux Mondes, tome 1, 1830)- YARD, pour désigner une mesure, se traduit au Canada par verge. En France, on emploi yard tel quel.
C'est que verge n'est pas la traduction de yard. Nous avons adopté arbitrairement ce mot, qui désigne une ancienne mesure agraire ou bien une autre mesure dont on se sert en certains pays, par exemple en Hollande. Ces mesures diffèrent de notre verge. — (Pierre Daviault, Langage et traduction, Bureau fédéral de la traduction, Secrétariat d'État du Canada, Ottawa, 1963, page 395) Tu donnes un pied, ils prennent une verge.
— (Richard Martineau, Une autre décision politique incompréhensible, Le Journal de Québec, 16 février 2022)Acheter du tissu à la verge.
- (Pyrotechnique) Baguette à laquelle on attache une fusée volante.
La fusée en partant ne fait aucun effort par en bas ; c’est pourquoi il suffit que la verge de fer soit assez forte pour porter la fusée.
— (Jacques Lacombe, Arts et métiers mécaniques, 1782, page 132)
- (Technique) Tige ou tringle droite, plus ou moins longue, ordinairement métallique.
Pour faire une verge de balancier, on prend du petit acier quarré d’Angleterre; on a soin de choisir celui dont les pores sont les plus serrés, qui est pur & sans paille ; on coupe le bout de cet acier un peu plus que la longueur que doit avoir la verge, on le lime selon la figure 17, […].
— (Ferdinand Berthoud, Essai sur l'horlogerie, dans lequel on traite de cet art, vol.2, Paris : chez J.G. Merigot, chez Didot fils & chez Jombert jeune, 2e édition, 1786, page 407)
- (Par extension) Pivot sur lequel se meut le balancier.
Abréviations
Proverbes et phrases toutes faites
- Donner des verges pour se faire battre : Employer des arguments qui se retournent contre soi.
- Faire passer quelqu’un par les verges : Dans la discipline militaire d’autrefois, le faire passer entre deux rangs de soldats armés de baguettes d’osier, dont ils frappaient sur les épaules nues de celui qui passait
Apparentés étymologiques
- converginé (information à préciser ou à vérifier)
- désenverguer
- déverguer
- enverger
- envergeure (envergeüre)
- enverguer
- envergure
- renverger
- renvergeure (renvergeüre)
- vergé
- vergeage
- vergée
- vergelé
- vergelet
- vergelle
- vergeoise
- verger
- vergerette
- vergeter
- vergetier
- vergette
- vergeture
- vergeur
- vergeure (vergeüre, vergeûre)
- vergis
- vergue
- verguette
- verguillon
Dérivés
- chercher des verges pour se faire battre
- contre-verge
- faire baiser les verges
- porte-verge
- sous-verge
- tire-verge
- (Botanique) verge-à-pasteur : dipsacacée, Dipsacus pilosus
- (Bijouterie) verge d’ancre : Tige de l’ancre, allant du jas au diamant
- (Botanique) verge d’or, verge-d’or : herbe médicinale, Solido virga aurea
Traductions
Baguette flexible (1)
- Allemand : Rute (de) féminin
- Anglais : cane (en), rod (en)
- Corse : verga (co)
- Croate : štap (hr) masculin, burma (hr) féminin
- Espagnol : verga (es)
- Espéranto : vergo (eo)
- Gotique : 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌺𐌰 (*) baírka féminin
- Italien : verga (it) féminin
- Kotava : asor (*)
- Occitan : verga (oc)
- Polonais : pręt (pl), łoza (pl)
- Portugais : junco (pt) masculin, vara (pt) féminin, verga (pt) féminin, junco (pt) masculin, vara (pt) féminin
- Slovène : šiba (sl) féminin
- Tchèque : prut (cs)
- Anglais : penis (en), shaft (en)
- Arabe : قضيب (ar) qaDhiib, قَضِيب (ar), أَيْر (ar)
- Atikamekw : otcikaci (*), otcikamo (*)
- Bas allemand : Pimmel (nds), Pippel (nds)
- Basque : buztan (eu)
- Corse : minchju (co) masculin, cazzu (co)
- Croate : udo (hr)
- Danois : lem (da) neutre
- Espagnol : verga (es)
- Finnois : kalu (fi)
- Kotava : iba (*)
- Nǀu : tyuanasi (*)
- Occitan : verga (oc), vièch (oc), vièt (oc), mandre (oc), quèca (oc), quica (oc)
- Polonais : prącie (pl)
- Portugais : pau (pt) masculin, pênis (pt) masculin, cacete (pt) masculin, vara (pt) féminin, verga (pt)
- Same du Nord : bierggas (*), návli (*)
- Shingazidja : mboo (*)
(Métrologie) Unité de mesure (9)
- Afrikaans : jaart (af)
- Albanais : jardi (sq)
- Allemand : Yard (de)
- Anglais : yard (en)
- Arabe : يارد (ar) yarid
- Arménien : յարդ (hy) yard
- Asturien : yarda (ast)
- Basque : yarda (eu)
- Bengali : গজ (bn) gaja
- Biélorusse : ярд (be) jard
- Bosniaque : jard (bs)
- Bulgare : ярд (bg) yard masculin
- Catalan : iarda (ca)
- Chinois : 码 (zh) (碼) mǎ
- Coréen : 야드 (ko) yadeu
- Croate : jard (hr)
- Danois : yard (da) commun
- Espagnol : yarda (es)
- Espéranto : jardo (eo)
- Estonien : jard (et)
- Finnois : jaardi (fi)
- Galicien : iarda (gl)
- Géorgien : იარდი (ka) iardi
- Hongrois : yard (hu)
- Indonésien : yard (id)
- Italien : iarda (it)
- Japonais : ヤード (ja) yādo
- Kazakh : ярд (kk) yard
- Kotava : barnuge (*)
- Kurde : yard (ku)
- Letton : jards (lv)
- Macédonien : јарда (mk) jarda
- Marathe : यार्ड (mr) yārḍa
- Mingrélien : იარდი (*)
- Néerlandais : yard (nl)
- Norvégien : yard (no)
- Norvégien (nynorsk) : yard (no)
- Occitan : iarda (oc) féminin, verga anglesa (oc) féminin
- Ourdou : گز (ur)
- Ouzbek : yard (uz)
- Persan : یارد (fa)
- Polonais : jard (pl)
- Portugais : jarda (pt)
- Russe : ярд (ru) yard
- Serbe : јард (sr) jard
- Slovaque : yard (sk)
- Slovène : jard (sl)
- Suédois : yard (sv)
- Tagalog : yarda (tl)
- Tamoul : யார் (ta) yār
- Tchèque : yard (cs)
- Thaï : หลา (th) lăa
- Turc : yarda (tr)
- Ukrainien : ярд (uk) yard
- Vietnamien : yard (vi)
- Wallon : vedje canadyinne (wa)
- Waray (Philippines) : yarda (*)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe verger | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je verge |
il/elle/on verge | ||
Subjonctif | Présent | que je verge |
qu’il/elle/on verge | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) verge |
verge \vɛʁʒ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de verger.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de verger.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de verger.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de verger.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de verger.
Prononciation
- France (Muntzenheim) : écouter « verge [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « verge [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Verges (instrumentde châtiment corporel) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Verge (unité) sur l’encyclopédie Wikipédia
- verge (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia
Ancien français
Étymologie
- Du latin virga.
Nom commun
verge \Prononciation ?\ féminin
- (Anatomie) Pénis, verge.
car le col de la matrique est com la verge de l’homme
— (H. de Mondeville, Chirurgie, page 30, 1re colonne)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : verge
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
verge \vɜːd͡ʒ\ ou \vɝd͡ʒ\ |
verges \ˈvɜː.d͡ʒɪz\ ou \ˈvɝ.d͡ʒɪz\ |
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
verge \vɜːd͡ʒ\ ou \vɝd͡ʒ\ |
verges \ˈvɜː.d͡ʒɪz\ ou \ˈvɝ.d͡ʒɪz\ |
verge \vɜːd͡ʒ\ (Royaume-Uni), \vɝd͡ʒ\ (États-Unis)
- Bord, lisière, rivage.
- Accotement.
Verbe
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to verge \vɜːd͡ʒ\ ou \vɝd͡ʒ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
verges \ˈvɜː.d͡ʒɪz\ ou \ˈvɝ.d͡ʒɪz\ |
Prétérit | verged \vɜːd͡ʒd\ ou \vɝd͡ʒd\ |
Participe passé | verged \vɜːd͡ʒd\ ou \vɝd͡ʒd\ |
Participe présent | verging \ˈvɜː.d͡ʒɪŋ\ ou \ˈvɝ.d͡ʒɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
verge \vɜːd͡ʒ\ (Royaume-Uni), \vɝd͡ʒ\ (États-Unis) intransitif
Catalan
Étymologie
- Du latin virgo (sens identique).
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « verge [Prononciation ?] »
Occitan
Étymologie
- Du latin virgo (sens identique).
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
verge \ˈβeɾd͡ʒe\ |
verges \ˈβeɾd͡ʒes\ |
verge \ˈβeɾd͡ʒe\ masculin et féminin identiques (graphie normalisée)
Synonymes
- piucèl
- intacte
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
verge \ˈβeɾd͡ʒe\ |
verges \ˈβeɾd͡ʒes\ |
verge \ˈβeɾd͡ʒe\ féminin (graphie normalisée)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « verge ['βeɾd͡ʒe] »
Homophones
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.