deux
: Deux
Français
Cardinaux en français (orthographe de 1990, échelle longue à partir du milliard)
100 | cent |
---|---|
200 | deux-cents |
300 | trois-cents |
400 | quatre-cents |
500 | cinq-cents |
600 | six-cents |
700 | sept-cents |
800 | huit-cents |
900 | neuf-cents |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | deux-mille |
3 000 | trois-mille |
4 000 | quatre-mille |
5 000 | cinq-mille |
6 000 | six-mille |
7 000 | sept-mille |
8 000 | huit-mille |
9 000 | neuf-mille |
1 000 000 = 1 0001+1 | million | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | milliard |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001+3 | billion | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | billiard |
1 000 0003 = 1 0001+5 | trillion | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | trilliard |
1 000 0004 = 1 0001+7 | quadrillion | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | quadrilliard |
1 000 0005 = 1 0001+9 | quintillion | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | quintilliard |
1 000 0006 = 1 0001+11 | sextillion | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | sextilliard |
1 000 0007 = 1 0001+13 | septillion | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | septilliard |
1 000 0008 = 1 0001+15 | octillion | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | octilliard |
1 000 0009 = 1 0001+17 | nonillion | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | nonilliard |
1 000 00010 = 1 0001+19 | décillion | 1 000 × 1 000 00010 = 1 0001+20 | décilliard |
---|---|---|---|
1 000 00011 = 1 0001+21 | undécillion | 1 000 × 1 000 00011 = 1 0001+22 | undécilliard |
1 000 00012 = 1 0001+23 | duodécillion | 1 000 × 1 000 00012 = 1 0001+24 | duodécilliard |
1 000 00013 = 1 0001+25 | trédécillion | 1 000 × 1 000 00013 = 1 0001+26 | trédécilliard |
1 000 00014 = 1 0001+27 | quattuordécillion | 1 000 × 1 000 00014 = 1 0001+28 | quattuordécilliard |
1 000 00015 = 1 0001+29 | quindécillion | 1 000 × 1 000 00015 = 1 0001+30 | quindécilliard |
1 000 00016 = 1 0001+31 | sexdécillion | 1 000 × 1 000 00016 = 1 0001+32 | sexdécilliard |
1 000 00017 = 1 0001+33 | septendécillion | 1 000 × 1 000 00017 = 1 0001+34 | septendécilliard |
1 000 00018 = 1 0001+35 | octodécillion | 1 000 × 1 000 00018 = 1 0001+36 | octodécilliard |
Étymologie
Adjectif numéral
Invariable |
---|
deux \dø\ |

Deux cygnes.
deux \dø\ cardinal pluriel
- (Antéposé) Un plus un.
- Qui est le double de l’unité.
La ploutocratie chilienne s’était appuyée sur deux forces : les milieux réactionnaires de la Marine et les intérêts impérialistes britanniques.
— (Armando Uribe, Le livre noir de l’intervention américaine au Chili, traduction de Karine Berriot & Françoise Campo, Seuil, 1974)Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et les deux kils de rouge qui vont avec.
— (Pascal Perbet, Tribu Vivaldi, Éditions Julliard, 2015, chapitre 1)Je les ai vus tous deux ensemble, tous les deux.
- (Ça fait deux) Deux choses différentes, séparées, distinctes, irréconciliables.
Toi et la patience, ça fait deux.
- (Familier) Très petit nombre indéterminé.
- As-tu deux secondes, as-tu deux minutes,
As-tu deux minutes à m'consacrer? — (Pauline Julien, chanson As-tu deux minutes ?, album Restrospective, 1993) J’ai deux mots à vous dire.
Don Rodrigue.– À moi, Comte, deux mots.
— (Corneille, Le Cid, 1637, acte II, scène 2)Ce n’est qu’à deux pas d’ici.
Écrivez-moi deux lignes seulement.
Je suis à vous dans deux secondes.
- As-tu deux secondes, as-tu deux minutes,
- Qui est le double de l’unité.
- (Postposé) Deuxième, second.
Page deux.
Article deux. Tome deux.
- Le deux du mois, ou simplement le deux, le second jour du mois.
- Henri deux, roi de France. Catherine deux, impératrice de toutes les Russies.
On écrit ordinairement : Henri II, Catherine II.
Notes
- L’emploi pour le deuxième monarque est critiqué : On emploie les adjectifs de nombres cardinaux au lieu des adjectifs de nombres ordinaux […] en parlant des souverains et des princes de même nom qui ont gouverné le même pays, comme : Georges trois, Louis quatorze. On doit excepter les deux premiers de la série, comme Edward Premier, François Second, Henri Second. Il n’est point exact de dire : François Deux, Henri Deux. Bien des personnes font cette faute. — (F. Grandineau, Grammaire royale, ou Recueil des règles grammaticales de la langue française écrit pour servir à l’instruction de son Altesse Royale la princesse Victoria d’Angleterre, seconde partie, chapitre IV : Adjectifs déterminatifs, § Des adjectifs de nombre ; Simpkin, Marshall et Co. Stationers’-Hall Court, Londres, 1835, page 203)
Transcriptions dans diverses écritures
- → voir 2
Variantes
Dérivés
- à deux balles
- à deux doigts de
- à deux mains
- à la six-quatre-deux
- à nous deux
- avant-deux
- avoir deux mains gauches
- avoir deux paroles
- avoir le cul entre deux chaises
- avoir les deux pieds dans le même sabot
- avoir les deux pieds sur terre
- avoir les deux yeux dans le même trou
- bête à deux dos
- bruler la vie par les deux bouts (orthographe rectifiée de 1990)
- brûler la vie par les deux bouts
- ça fait deux
- cheval à deux mains
- cheval à deux pattes
- cinquante-deux
- Calleville-les-Deux-Églises
- Canville-les-Deux-Églises
- Colombey-les-Deux-Églises
- Colombey-les-Deux-Mosquées
- Courtonne-les-Deux-Églises
- comme deux gouttes d’eau
- comme il n’y en a pas deux
- comme pas deux
- cordulie à deux taches
- courir deux lièvres à la fois
- de deux choses l’une
- de deux sous
- de mes deux
- demander à deux genoux
- deux à deux
- deuxaine
- Deux-Chaises
- Deux-Décembre
- deux de tension
- deux par deux
- deux-chevaux, deuche, deudeuche
- Deux-Lays
- deux-mâts
- Deux-Montagnes
- Deux-Nèthes
- deux ou trois
- deux pattes, deux-pattes
- deux-pièces
- deux pièces-cuisine
- deux pierres
- deux poids et deux mesures
- deux points, deux-points
- deux-ponts
- Deux-Ponts
- deux-roues
- Deux-Sèvres
- Deux-Siciles
- deux temps, deux-temps
- deux têtes dans le même bonnet
- deuxiémisme (Extrêmement rare)
- diploprion à deux bandes
- dire deux mots
- dire deux mots à l’oreille
- dormir sur ses deux oreilles
- eau des deux champions
- en avoir deux
- en deux coups de cuillère à pot
- en moins de deux
- entredeux, entre-deux
- entre deux âges
- entre-deux-guerres
- entre deux portes
- entre deux vins
- épée à deux mains
- être à deux poignées de main
- être assis entre deux chaises
- être entre deux âges
- être plié en deux
- être pris entre deux feux
- faire d’une pierre deux coups
- faire la bête à deux dos
- fusil à deux coups
- ginkgo à deux lobes
- in-trente-deux
- joindre les deux bouts
- jouer sur les deux tableaux
- Le Boullay-les-Deux-Églises
- les deux
- les deux côtés de la médaille
- les deux mon capitaine
- les deux mon général
- les deux mon neveu
- les deux pieds dans le béton
- mes deux centimes
- mes deux cents
- moteur à deux temps
- nager entre deux eaux
- n’en pas faire à deux fois
- ne pas avoir inventé le bidon de deux litres
- ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot
- ne pas donner deux sous
- ne pas se le faire dire deux fois
- Neuvy-Deux-Clochers
- nouer les deux bouts
- pacha à deux queues (Espèce de papillon)
- pain de deux, pain de 2
- pas pour deux dollars
- pas pour deux sous
- pays des deux fleuves
- poisson-clown à deux bandes
- prendre pour un lapin de deux semaines
- quarante-deux
- quatre-vingt-deux
- rasoir à deux lames
- République des Deux Nations
- rester les deux pieds dans le même sabot
- savate deux doigts
- scolie à deux bandes
- soixante-deux
- tirer d’un sac deux moutures
- tirer deux moutures du même sac
- toucher des deux épaules
- toucher deux mots
- tous les deux
- trente-deux
- véhicule à deux volumes
- verrouillage à deux phases
- vingt-deux
- visage à deux faces (Québec)
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Un plus un (1)
- Abaknon : duwa (*)
- Afar : nammay (aa)
- Aka-bo : wāsi (*)
- Alabama : tòklo (*)
- Albanais : dy (sq)
- Allemand : zwei (de)
- Altaï du Sud : эки (*)
- Anglais : two (en), both (en) (tous les deux)
- Arabe : إثنان (ar)
- Arabe marocain : jouj (*)
- Aragonais : dos (an)
- Araki : rua (*)
- Arménien : երկու (hy)
- Arosi : rua (*)
- Aroumain : doi (roa-rup)
- Assamais : দুই (as) /dui/
- Azéri : iki (az)
- Babar du Sud-Est : ˈwuru (*)
- Bambara : fila (bm)
- Basque : bi (eu)
- Batak karo : dua (*)
- : zwoa (*)
- Bengali : দুই (bn) (dui)
- Binukid : duwa (*)
- Bosniaque : dva (bs)
- Breton : daou (br) masculin div (br) féminin
- Bulgare : две (bg) [dvɛ]
- Catalan : dos (ca), dues (ca)
- Chaoui : sen (shy)
- Chinois : 二 (zh) èr, 两 (zh) (兩) liǎng
- Chor : ийги (*)
- Coréen : 두 (ko) du
- Cornique : dew (kw) masculin, diw (kw) féminin
- Corse : dui (co)
- Créole guadeloupéen : dé (*)
- Créole haïtien : de (*)
- Créole réunionnais : dé (*)
- Croate : dva (hr), dvoje (hr), dvije (hr), dvojica (hr)
- Damar de l’Est : ˈworu (*)
- Danois : to (da)
- Espagnol : dos (es) ; ambos (es) masculin, ambas (es) féminin (tous les deux)
- Espéranto : du (eo)
- Finnois : kaksi (fi)
- Franc-comtois : dous (*)
- Francoprovençal : dou (*)
- Frison : twa (fy)
- Futuna-aniwa : rua (*)
- Gaélique irlandais : dhá (ga)
- Gagaouze : iki (*)
- Galicien : dous (gl)
- Gallo : deûz (*)
- Gallois : dau (cy) masculin, dwy (cy) féminin
- Géorgien : ორი (ka) ori
- Gotique : 𐍄𐍅𐌰𐌹 (*) \twai\
- Grec : δύο (el), δυο (el) (les deux : κι οι δύο (τους) masculin et féminin identiques, κι οι δυο (τους) masculin et féminin identiques, αμφότεροι masculin, αμφότερες féminin)
- Grec ancien : δύο (*) /dý.o/
- Gujarati : બે (gu)
- Haoussa : biyu (ha)
- Hébreu : שנים (he) shenayim masculin
- Hébreu ancien : שנים (*)
- Hindi : दो (hi) do
- Hmong blanc : ob (*)
- Iakoute : икки (*)
- Ifira-mele : rua (*)
- Indonésien : dua (id)
- Inuktitut : ᒪᕐᕉᒃ (iu) marruuk
- Islandais : tveir (is)
- Istro-roumain : doi (*)
- Italien : due (it)
- Kalaallisut : marluk (kl)
- Kambera : dua (*)
- Karatchaï-balkar : эки (*)
- Kashmiri : زٕ (ks)
- Kazakh : екі (kk) eki
- Kendem : opá (*)
- Khakasse : iкi (*)
- Kirghiz : эки (ky)
- Konkani de Goa : दोन (gom) (dòn)
- Kotava : toloy (*)
- Koumyk : эки (*)
- Kurde : du (ku), didu (ku)
- Langue des signes française : deux
- Latin : duo (la)
- Lepcha : ᰉᰬᰳ (*)
- Letton : divi (lv)
- Lituanien : du (lt)
- Longgu : rua (*)
- Luxembourgeois : zwéi (lb) masculin, zwéin (lb) masculin, zwou (lb) féminin, zwee (lb) neutre
- Macédonien : два (mk) [dva]
- Malais : dua (ms)
- Malayalam : രണ്ട് (ml) ranṭu
- Malgache : roa (mg)
- Mannois : daa (gv)
- Manobo de Cotabato : duwa (*)
- Maori : rua (mi)
- Marathe : दोन (mr) (dona)
- Mavea : rua (*)
- Mbochi : áabá (*)
- Mégléno-roumain : doi (*)
- Mongol : хоёрын (mn) khoyorin
- Moyen anglais : twa (*)
- Moyen français : deux (*)
- Nahuatl classique : ome (*)
- Nauruan : aro (na)
- Néerlandais : twee (nl)
- Népalais : दुई (ne) /d̪ui̯/
- Nias : dua (nia)
- Nogaï : эки (*)
- Normand : déeus (*), deux (*)
- Norvégien : to (no)
- Nǀu : ǃ’u (*)
- Occitan : dos (oc), doas (oc)
- Ourdou : دو (ur) (do)
- Palenquero : ndo (*)
- Pendjabi : ਦੋ (pa) (do)
- Persan : دو (fa) do
- Peul : ɗiɗi (*)
- Pirahã : hoí (*)
- Plautdietsch : twee (*)
- Poitevin-saintongeais : deùs (*)
- Polonais : dwa (pl)
- Portugais: dois (pt), duas (pt)
- Quechua : iskay (qu)
- Raga : rua (*)
- Roumain : doi (ro)
- Russe : два (ru) dva
- Same du Nord : guokte (*)
- Samoan : lua (sm)
- Sango : ûse (sg)
- Sanskrit : द्व (sa) (dva)
- Sarde : duos (sc)
- Scots : twa (*)
- Serbo-croate : два (sh) (dva)
- Sicilien : dui (scn)
- Silésien : dwa (*)
- Slovaque : dva (sk), dve (sk)
- Slovène : dva (sl)
- Slovio : dva (*)
- Solrésol : remimi (*)
- Songhaï koyraboro senni : ihinka (*)
- Suédois : två (sv)
- Swahili : -wili (sw)
- Tadjik : ду (tg) (du)
- Tamoul : இரண்டு (ta) iraṇṭu
- Tatar de Crimée : eki (*)
- Tchèque : dva (cs), dvě (cs)
- Tchouvache : иккĕ (*), икĕ (*), ик (*)
- Télougou : ద్వయము (te) ( dvayamu )
- Tétoum : rua (*)
- Tibétain : གཉིས (bo) gnyis
- Tigrigna : ክልተ (ti) kəltä
- Tofalar : иъһи (*)
- Toqabaqita : roo (*), rua (*), rua (*)
- Touvain : ийи (*)
- Tsolyáni : gán (*)
- Tupi : mocói (*)
- Turc : iki (tr)
- Turkmène : iki (tk)
- Tuvalu : lua (*)
- Ukrainien : два (uk) [dʋɐ]
- Urum : эт'и (*)
- Vietnamien : hai (vi) (𠄩)
- Wallisien : lua (*)
- Wallon : deus (wa)
- Wilamowicien : cwe (*)
- Yiddish : צוויי (yi) [tsvɛj]
- Yupik central : malruk (*)
- Zazaki : di (*), dıdı (*)
Nom commun
Invariable |
---|
deux \dø\ |

Le chiffre deux (2) en langue des signes.
deux \dø\ masculin invariable
- Nombre représentant deux unités.
Le produit de deux multiplié par cinq.
Le nombre deux.
Deux à deux.
- 2, chiffre qui marque deux.
Ce deux est mal fait.
Effacez ce deux.
- (Par métonymie) Chose repérée par le numéro 2, par exemple, carte à jouer, côté d’un dé qui porte deux points, cheval dans une course, etc.
Un deux de cœur, de pique, d’un domino.
Amener cinq et deux.
C’est le deux qui a remporté la course.
- (Avec le) Deuxième jour du mois.
- (Québec) Une pièce de monnaie (ou, auparavant, un billet) d’une valeur de deux dollars.
Un p'tit deux sur…
— (Jean-Charles Lajoie, Un petit deux sur…, Le Journal de Montréal, 24 octobre 2020)Je vous gage un vieux deux que ces jeux impliquant plus de 15 000 athlètes n’auront pas lieu... du moins pas à cette date.
— (Michel Beaudry, Il était où le bonheur?, Le Journal de Québec, 17 avril 2021)
Dérivés
- à deux-deux
- à deux-huit
- à deux-quatre
- à deux-seize
- clair comme deux et deux font quatre (Familier)
- couper la poire en deux (Sens figuré)
- deuxième
- deuxièmement
- deuxio
- deuzio
- double-deux
- entre deux, entre-deux
- les deux font la paire
- mettre les deux mains
- ne faire ni une ni deux
- partagé en deux
- partager en deux
- piquer des deux (Vieilli)
- se partager en deux (Familier)
- une-deux
Traductions
Nombre 2 indiquant une quantité (1)
- Afrikaans : twee (af)
- Albanais : dy (sq)
- Allemand : Zwei (de) féminin
- Anglais : two (en)
- Vieil anglais : twēġen (ang), twa (ang)
- Arabe : اثنان (ar)
- Aragonais : dos (an)
- Asturien : dos (ast)
- Atikamekw : nicw (*)
- Aymara : paya (ay)
- Azéri : iki (az)
- Bas-saxon néerlandais : twie (*)
- Basque : bi (eu)
- : Zwoara (*) masculin
- Bété (Côte d’Ivoire) : "sɔ (*)
- Breton : daou (br) masculin, div (br) féminin
- Catalan : dos (ca) masculin, dues (ca) féminin
- Chinois : 二 (zh) èr
- Chleuh : ⵙⵉⵏ (*)
- Coréen : 이 (ko) (二) i, 둘 (ko) dul
- Cornique : deu (kw) masculin, dyw (kw) féminin
- Créole haïtien : de (*)
- Croate : dva (hr), dvojka (hr), dvica (hr)
- Danois : to (da)
- Émilien-romagnol : dū (*)
- Espagnol : dos (es)
- Espéranto : du (eo)
- Estonien : kaks (et)
- Féroïen : tvey (fo) neutre, tveir (fo) masculin, tvær (fo) féminin
- Finnois : kaksi (fi)
- Flamand occidental : twêe (*)
- Frioulan : doi (*)
- Frison : twa (fy)
- Frison septentrional : tau (*)
- Gaélique irlandais : dhá (ga)
- Galicien : dous (gl)
- Gallo : deûz (*)
- Gallois : dau (cy) masculin (1), dwy (cy) féminin (1), ail (cy) (2)
- Géorgien : ორი (ka)
- Grec : δύο (el) dhío neutre, δυάρι (el) dhiári neutre
- Grec ancien : δύο (*) dúo
- Guarani : mokõi (gn)
- Gujarati : બે (gu)
- Haoussa : biyu (ha)
- Hébreu : שתיים (he) féminin (pour compter), שניים (he) masculin
- Hébreu ancien : שנים (*) masculin
- Hindi : दो (hi) do
- Hongrois : kettő (hu)
- Ido : du (io)
- Igbo : abụo (ig)
- Indonésien : dua (id)
- Interlingua : duo (ia)
- Inuktitut : ᒪᕐᕉᒃ (iu) marruuk
- Inupiaq : malġuk (ik)
- Islandais : tveir (is) masculin, tvær (is) féminin, tvö (is) neutre
- Italien : due (it)
- Japonais : 二 (ja) ni
- Kazakh : екі (kk) eki
- Kikuyu : ijiri (*)
- Kinyarwanda : kabiri (rw), kabili (rw)
- Kirghiz : эки (ky)
- Kotava : tole (*)
- Kurde : du (ku), didu (ku)
- Langue des signes française : deux
- Letton : divi (lv)
- Limbourgeois : twieë (li)
- Lingala : míbalé (ln)
- Lituanien : du (lt)
- Lojban : re (jbo)
- Luxembourgeois : Zwee (lb) féminin
- Malais : dua (ms)
- Malgache : roa (mg)
- Mandchou : juwe (*)
- Maori : rua (mi)
- Marquisien du Nord : úa (*)
- Marquisien du Sud : úa (*)
- Marshallais : ruo (mh)
- Môn : ၜါ (mnw)
- Mongol : хоёр (mn)
- Nahuatl classique : ome (*)
- Napolitain : ddoje (*)
- Nauruan : aro (na)
- Néerlandais : twee (nl)
- Nganassan : ситі (*)
- Nogaï : эки (*)
- Normand : déeus (*)
- Norvégien : to (no)
- Novial : du (*)
- Occitan : dos (oc) masculin (1), doas (oc) féminin
- Persan : دو (fa)
- Piaroa : tacéreh (*)
- Polonais : dwa (pl)
- Portugais : dois (pt) masculin (1), duas (pt) féminin (1), número dois (pt) (2)
- Quechua : iskay (qu)
- Roumain : doi (ro) masculin, două (ro) féminin (1); numărul doi (ro)
- Russe : два (ru) dva masculin
- Same du Nord : guokte (*)
- Samoan : lua (sm)
- Sanskrit : द्वौ (sa) dvai masculin ; द्वा (sa) dvā féminin ; द्वे (sa) dve neutre
- Sarde : duos (sc)
- Seediq : daha (*)
- Serbe : два (sr) dva
- Shona : piri (sn)
- Sicilien : dui (scn)
- Silésien : dwa (*)
- Sindhi : ٻَه (sd)
- Slovène : dva (sl)
- Solrésol : remimi (*)
- Songhaï koyraboro senni : ihinka (*)
- Sotho du Nord : pedi (*)
- Suédois : två (sv)
- Swahili : mbili (sw)
- Tahitien : toopiti (*) (gens), rua (*) (objets)
- Tchèque : dvojka (cs)
- Tchouktche : ӈэръа (*)
- Thaï : สอง (th)
- Tok pisin : tupela (tpi)
- Tsolyáni : gákh (*) (pluriel gáyal)
- Tsonga : mbirhi (ts)
- Tumbuka : vibili (*)
- Turc : iki (tr)
- Turkmène : iki (tk)
- Tuvalu : lua (*)
- Venda : mbili (*)
- Vénitien : du (vec) masculin, dó (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : hai (vi)
- Wallon : deus (wa)
- Waray (Philippines) : duhá (*)
- Xhosa : zimbini (xh)
- Yoruba : eéjì (yo)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « deux [dø] »
- France : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Occitanie) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « deux [Prononciation ?] »
- Perpignan (France) : écouter « deux [dø] »
Voir aussi
- L’annexe Nombres en français
- deux sur l’encyclopédie Wikipédia
Précédé de un |
Cardinaux en français | Suivi de trois |
---|
![]() |
L’entrée en français a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.