transgenra
Espéranto
Étymologie
Adjectif
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | transgenra \trans.ˈgen.ra\ |
transgenraj \trans.ˈgen.raj\ |
Accusatif | transgenran \trans.ˈgen.ran\ |
transgenrajn \trans.ˈgen.rajn\ |
transgenra \trans.ˈɡen.ra\
- Transgenre.
Rezonate kun (sed ne nur kun) transgenraj aktivuloj CeCe McDonald, Reina Gossett, Sylvia River, kaj Dean Spade, la verko de Snorton kaj Haritaworn porparolas la gravecon de pluraneco en eventoj, kia TdTM, kaj en transgenra aktivismo ĝenerale.
- Raisons pour laquelle (entre autres) les militants transgenres CeCe McDonald, Queen Gossett, Sylvia Rivera, Dean Spade, et les travaux de Snorton et Haritaworn affirment l'importance de la diversité dans des événements tels que la Journée du souvenir trans, et dans le militantisme trans en général.
- Dont l'identité de genre vécue ne correspond pas au genre assigné à la naissance.
La transgenraj homoj ne ĉiuj travivas seksan disforion.
- Les personnes transgenres ne vivent pas toutes de la dysphorie de genre.
- S'identifiant comme transgenre (certaines personnes non-binaires pouvant parfois ne pas se reconnaître dans ce terme).
Quasi-synonymes
- transseksa : transsexuel, transsexuelle (adj.) (terme rejeté par la majorité des personnes transgenres)
Apparentés étymologiques
- transgenreco : transidentité (qualité de transgenre)
- transgenrulo : personne transgenre
- transgenruliĉo : homme transgenre
- transviriĉo : mec trans
- transgenrulino : femme transgenre
- transvirino : meuf trans
- transgenrulipo : personne transgenre non-binaire
- transviripo : enby trans
- pour les autres apparentés, voir la fiche de genro
Vocabulaire apparenté par le sens
Vocabulaire de genre :
- viriĉeco ou vireco : masculinité
- viriĉo ou viro : homme
- viriĉa ou vira: masculin (adj.)
- virineco : féminité
- virino : femme
- virina : féminin (adj.)
- neduumeco ou viripeco : non-binarité
- neduumulo ou viripo : personne non-binaire
- neduuma ou viripa : non-binaire (adj.)
- transgenreco : transidentité
- transgenrulo : personne transgenre
- transgenruliĉo : homme transgenre
- transgenrulino : femme transgenre
- transgenrulipo : personne transgenre non-binaire
- transgenra : transgenre (adj.)
- cisgenreco : cisgenre
- cisgenruliĉo : homme cisgenre
- cisgenrulino : femme cisgenre
- cisgenra : cisgenre (adj.)
Vocabulaire de l'orientation romantico-sexuelle :
- aliseksemo/aliseksamo = malgejeco : hétérosexualité / hétéroromantisme
- samseksemo/samseksamo : homosexualité / homoromantisme
- gejeco : gayness
- lesbeco : lesbianisme
- ambaŭseksemo/ambaŭseksamo = bisekseco : bisexualité / biromantisme
- tutseksemo/tutseksamo = ĉiaseksemo/ĉiaseksamo : pansexualité / panromantisme
- senseksemo/senseksamo = neniuseksemo/neniuseksamo : asexualité / aromantisme
Vocabulaire de l'orientation relationnelle :
- neamemo : nonamour ou nonamorie
- unuamemo : monoamour ou monoamorie
- pluramemo : polyamour ou polyamorie
- rilatanarkio ou rilatanarĥio: anarel
- kvirplatonismo : queerplatonisme
Vocabulaire du sexe humain (au sens biologique) :
- intersekseco : intersexuation
- interseksulo : personne intersexe
- malintersekseco : état de non-intersexuation (voir dyadique)
- malinterseksulo : dyadique
- femalulo : personne femelle
- masklulo : personne mâle
- AMĈeNa : AMAB (assigné•e homme à la naissance)
- AFĈeNa : AFAB (assigné•e femme à la naissance)
- DAMĈeNa : CAMAB (coercitivement assigné•e homme à la naissance)
- DAFĈeNa : CAFAB (coercitivement assigné•e femme à la naissance)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « transgenra [Prononciation ?] »
Voir aussi
- transsekseco sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Bibliographie
- Les 2 racines (ou mots) trans et genro sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- transgenra sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "genro" présente dans la 9a Oficiala Aldono de 2007 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine(s) ou affixe(s) "trans", "-a" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.