cosse
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) (XIIIe siècle)[1] Étymologie discutée :
- Du latin cochlea (« escargot, coquille »)[1] devenu *coccia en bas-latin ; l’ancien français a aussi la forme intermédiaire cocle (« écorce ») ; il a peut-être été croisé avec coccum (« coque »).
- Selon Littré[2] d’origine germanique et apparenté à schosse en flamand, Schote en allemand.
- Déverbal de écosser et forme courte de écosse[3], écosser vient de l’ancien français escosser (« secouer, dépouiller »)[4] et, plus avant, du latin excutere (« faire sortir en secouant »).
- Forme collatérale de gousse, pour l’équivalence \k\/\ɡ\ voir gossé (« cossu ») en ancien français. Voir caïeu.
- (Nom commun 2) (1900)[1] Dérivé de cossard par désuffixation[1] → voir flemme et flemmard.
- (Nom commun 3) (Date à préciser) Du latin cossis (« ver de bois »).
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosse | cosses |
\kɔs\ |
cosse \kɔs\ féminin

Des coco de Paimpol dans leur cosse. (sens 1)

Des cosses pour les batterie au plomb. (sens 6)

Des cosses (sens 6)
- (Botanique) Enveloppe de la graine, gousse, écorce.
Cosse dure, tendre, ferme, longue.
Cosse de pois. Des pois en cosse.
- Pois sans cosse, pois dont la cosse est tendre et comestible. On le nomme aussi pois goulu ou pois gourmand.
Les dents travaillèrent à tirer de leurs cosses les châtaignes bouillies.
— (Émile Zola, La Terre, 1887)Elles formaient un cercle autour d’un haut tas de haricots, où chacune avait empli son tablier. Elles écartaient les jambes et leur jupe faisait un énorme nid où tombaient les grains, blancs, rouges ou noirs, tandis que les cosses vides s’amoncelaient auprès d’elles.
— (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 153)Les cosses entrouvraient leur ventre blanchâtre, et les grains frais comme les graviers de la rivière, coulaient entre mes doigts.
— (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 153)
- (En particulier) Fruit de quelques arbustes, tels que le genêt.
Une cosse de genêt.
- (Marine) Anneau de fer plat qui, recourbé sur les bords, présente une cannelure propre à recevoir et à maintenir un cordage dont on l’entoure.
- (Vieilli) Couche supérieure.
- Parchemin en cosse, peau de mouton, dont on a fait seulement tomber la laine, c’est-à-dire telle qu’elle sort de la mégie.
Pour ouvrir une carrière, on procédait à la découverture du terrain, c’est-à-dire à l’enlèvement des cosses.
— (J.-N. Haton de La Goupillière, Exploitation des mines, 1905)
- (Régionalisme) (Le Mans) Roche calcaire mêlée de silex ou de grès.
- (Électricité) Garniture métallique de l’extrémité d’un conducteur électrique.
Tous les détails comptent, jusqu’aux cosses en or pour assurer la meilleure conductivité au courant.
— (Stéphanie Maurice, La passion du tuning, Seuil, 2015, collection Raconter la vie, page 87)
- (Pêche) Coque d’un navire.
La cosse d’un bateau.
Traductions
Enveloppe de la graine
- Allemand : Hülse (de), Schote (de)
- Anglais : pod (en)
- Bas allemand : Aafenschluh (nds), Aarfenschlut (nds)
- Danois : skal (da) commun
- Espagnol : vaina (es) féminin
- Ido : shelo (io)
- Néerlandais : peul (nl), vruchtblad (nl), schosse (nl)
- Occitan : coscolha (oc), pelhofa (oc), pelofa (oc), pelòfa (oc)
- Picard : cossiau (*)
- Portugais : vagem (pt) féminin
- Roumain : păstaie (ro) féminin
- Wallon : cose (wa)
Prononciation
- \kɔs\
- (Québec) \koz\ ou \kos\ (Beauce, Bas-du-Fleuve) (1)
- France (Vosges) : écouter « cosse [Prononciation ?] »
- France : écouter « cosse [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « cosse [Prononciation ?] »
Nom commun 2
- (Familier) Paresse, flemme, manque d’ardeur au travail.
- Avoir la cosse, être paresseux, ne pas vouloir faire d’effort.
Il lui faut ses 10 heures de pucier tout comme un mignard. Sans ça Monsieur a la cosse toute la journée.
— (Henri Barbusse, Le Feu, page 25)Esbroufée en plus par leur assurance, elles ne paraissent jamais travailler, tu te rends compte j’ai eu quinze et j’ai juste ouvert mon livre à dix heures du soir ; le grand chic, être géniale sans effort, je ne n’en reviens pas, dans mon milieu et ma famille, la cosse, c’est mal vu.
— (Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, pages 381-382)- Tirer sa cosse, ne rien faire, flemmarder.
Apparentés étymologiques
Dérivés
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe cosser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je cosse |
il/elle/on cosse | ||
Subjonctif | Présent | que je cosse |
qu’il/elle/on cosse | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) cosse |
cosse \kɔs\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de cosser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de cosser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Première personne du singulier du subjonctif présent de cosser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de cosser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de cosser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Homophones
Paronymes
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cosse)
- « cosse », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « cosse », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (escosser)
Ancien français
Étymologie
- Voir cosse ci-dessus.
Nom commun
cosse *\Prononciation ?\ féminin
- Cosse.
Tot le domage te ferai restorer,
— (Bat. d'Aleschans, V. 7076, XIIe s.)
Chascune cosse [de fèves] un denier acheter.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Courtillage c'est à savoir toute maniere de porées, pois noviauz, feves noveles en cosse vert.
— (Liv. des mét. 276, XIIIe s.)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Lors a congié d'aller en ville,
— (Poésies mss. f° 513, XVe s.)
Au marchié, au corps [aux enterrements], aux nopces,
Aux poys, aux feves et aux cosses,
Au moustier, aux festes, aux champs.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : cosse
Références
- « cosse », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
cosse \kɔs\ féminin (graphie inconnue)
Références
- Atelier de gallo de la maison de retraite La Perrière, Dictionnaire / motier, Maison de retraite La Perrière → [version en ligne] / [pdf]
Italien
Forme de verbe 1
Voir la conjugaison du verbe cocere | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
(lui / lei) cosse | ||
cosse \ˈkɔs.se\
- Troisième personne du singulier du passé simple de cocere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Latin
Forme de nom commun
cosse \Prononciation ?\
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.