wollen
: Wollen
Allemand
Étymologie
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich will |
2e du sing. | du willst | |
3e du sing. | er will | |
Prétérit | 1re du sing. | ich wollte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich wollte |
Impératif | 2e du sing. | — [1]! |
2e du plur. | — [1]! | |
Participe passé | gewollt | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
wollen \ˈvɔlən\ (verbe de modalité) (voir la conjugaison)
- (Transitif) (Intransitif) Vouloir, désirer.
Kinder wollen ein Geschenk vom Weihnachtsmann.
- Les enfants veulent un cadeau du père Noël.
- (Auxiliaire) (l’infinitif remplace le participe passé) Vouloir.
Ich will gehen.
- Je veux partir.
Du wolltest wie dein Bruder sein.
- Tu voulais être comme ton frère.
Du willst mir doch etwas verkaufen.
- Tu essayes de me vendre quelque chose.
Er selbst wolle auch reisen, sagte Humboldt. Forster nickte. Mancher wolle das. Und jeder bereue es später.
— (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)- Lui aussi, il voulait voyager, dit Humboldt. Forster acquiesça d’un signe de tête. Plus d’un le voulait. Et tous le regrettaient par la suite.
- (Auxiliaire) Aller (futur proche).
Ich will dir eine Geschichte erzählen.
- Je vais te raconter une histoire.
- (employé avec un participe passé et l’auxiliaire sein ou werden) Falloir (exprime une nécessité).
1.800 Euro Miete, das will gut überlegt werden.
- 1 800 euros de loyer, il faut bien y réfléchir avant de se décider.
Synonymes
- wünschen (vouloir), (souhaiter)
Antonymes
- ablehnen (décliner), (refuser)
- meiden (éviter)
- widerstreben
Dérivés
- anwollen
- durchwollen
- fortwollen
- gewillt
- gewollt (intentionnel, intentionnelle), (délibérément)
- gottgewollt
- heimwollen
- heranwollen
- heraufwollen
- herauswollen
- hereinwollen
- herüberwollen
- herunterwollen
- herwollen
- hinaufwollen
- hinauswollen
- hineinwollen
- hinüberwollen
- hinunterwollen
- hinwollen (vouloir gagner), (atteindre)
- hinzuwollen
- hochwollen
- misswollen
- mitwollen
- nachwollen
- ranwollen
- rauswollen
- übelwollen
- wegwollen
- weiterwollen
- wiederwollen
- Wille (gré), (volonté)
- Wohlwollen (obligeance), (bienveillance), (bon vouloir)
- Wollen
- zurückwollen
Vocabulaire apparenté par le sens
- mögen (aimer bien)
Forme de verbe
wollen \ˈvɔlən\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de wollen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de wollen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de wollen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de wollen.
Adjectif
Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | wollen | |
Comparatif | non comparable | |
Superlatif | non comparable | |
Déclinaisons |
wollen \ˈvɔlən\
Prononciation
Références
- Michel Esterle, 8000 verbes allemands Formes et emplois, éditions Hatier collection Bescherelle, 1987
Sources
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : wollen. (liste des auteurs et autrices)
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : wollen
Bibliographie
- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 770.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 344.
Néerlandais
Adjectif
wollen \ˈʋɔ.lə(n)\ (adjectif de matière)
- En laine, de laine.
Een wollen trui.
- Un maillot de laine.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,7 % des Flamands,
- 96,2 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « wollen [ˈʋɔ.lə(n)] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.