pena
Catalan
Nom commun
pena \Prononciation ?\ féminin
- Peine.
A ton marit,
— (Jaume Roig, Espill, Livre segond, quatrième partie.)
si tu no el venç
en lo començ
essent novici,
tost prendrà vici,
dar t’ha faena,
viuràs ab pena.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « pena [Prononciation ?] »
Espagnol
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
pena \ˈpe.na\ |
penas \ˈpe.nas\ |
pena \ˈpe.na\ féminin
- Peine, douleur, chagrin.
Yo sé que una alegría
— (José Bergamín, Duendecitos y coplas, 1963.)
por pequeña que sea
es más grande y más honda
que el dolor y la pena.- Je sais qu’une joie
pour petite qu’elle soit
est plus grande et plus profonde
que la douleur et la peine.
- Je sais qu’une joie
Synonymes
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe penar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) pena | ||
Impératif | Présent | (tú) pena |
pena \ˈpe.na\
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pena [Prononciation ?] »
Italien
Étymologie
- Du latin poena (« peine »).
Dérivés
- pena di morte (« peine de mort »)
- valere la pena (« valoir la peine »)
Kabalai
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Carl Hoffmann (1971) On the classification of Nancere, Journal of West African Languages VIII I, pages 5-12, page 9.
Nancere
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Carl Hoffmann (1971) On the classification of Nancere, Journal of West African Languages VIII I, pages 5-12, page 9.
Occitan
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin poena (« peine, punition »).
- (Nom commun 2) Du latin pinna (« plume »).
- (Nom commun 3) Du latin pinna.
- (Nom commun 4) emploi figuré du précédent.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
pena \ˈpe.no̯\ |
penas \ˈpe.no̯s\ |
pena \ˈpe.no̯\ féminin (graphie normalisée)
Dérivés
- a malas penas (« à grand peine »)
- a pena (« à peine »)
- a pro pena (« à grand peine »)
- faire pena (« faire peine »)
- òme de pena (« homme de peine »)
- pena de mòrt (« peine de mort »)
- tirar pena (« être en peine »)
- valer la pena (« valoir la peine »)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
pena \ˈpe.no̯\ |
penas \ˈpe.no̯s\ |
pena \ˈpe.no̯\ féminin (graphie normalisée)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
pena \ˈpe.no̯\ |
penas \ˈpe.no̯s\ |
pena \ˈpe.no̯\ féminin (graphie normalisée)
Nom commun 4
Singulier | Pluriel |
---|---|
pena \ˈpe.no̯\ |
penas \ˈpe.no̯s\ |
pena \ˈpe.no̯\ féminin (graphie normalisée)
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « pena [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin poena (« peine, punition »).
- (Nom commun 2) Du latin penna (« plume »).
Synonymes
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe penar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela pena | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) pena |
Prononciation
- Lisbonne: \pˈe.nɐ\ (langue standard), \pˈe.nɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \pˈe.nə\ (langue standard), \pˈe.nə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pˈẽ.nɐ\ (langue standard), \pˈẽ.nɐ\ (langage familier)
- Maputo: \pˈɛ.nɐ\ (langue standard), \pˈɛ̃.nɐ\ (langage familier)
- Luanda: \pˈe.nɐ\
- Dili: \pˈe.nə\
- Porto (Portugal) : écouter « pena [pˈe.nɐ] »
- États-Unis : écouter « pena [pˈe.nɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « pena [pˈe.nɐ] »
Références
- « pena », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- pena sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.