cercar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Du latin circare.

Verbe

cercar

  1. Scruter, chercher, rechercher.
    • Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
      E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons
       (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, page 9)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan

Étymologie

Du latin circare.

Verbe

cercar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Chercher.

Synonymes

Prononciation

Occitan

Étymologie

Du latin circare.

Verbe

cercar [seɾˈka] (graphie normalisée) transitif et intransitif

  1. Chercher, rechercher, quérir.
    • cercar fortuna
      chercher fortune
    • cercar mèstre
      chercher le maître d’un objet perdu ; chercher à se louer
    • cercar femna
      chercher femme
    • cercar malaür
      chercher malheur
    • cercar crassa/cercar garrolha/cercar rena/cercar ronha
      chercher noise
    • cercar son pan
      chercher sa vie
    • cercar d’argent
      chercher de l’argent
    • cercar d’aiga a la mar
      chercher ce qu’on a
    • cercar miègjorn a quatorze oras/cercar lo nas darrièr l’aurilha
      chercher midi à quatorze heures
    • anar cercar quauqu’un/quaqua ren
      aller quérir quelqu’un/quelque chose
    • mandar cercar
      envoyer chercher
    • cercar a/cercar de/cercar per
      chercher à, tâcher de
    • cerquem ben
      cherchons bien
    • fau pas tant cercar per lo menut
      il ne faut pas y regarder de si près
    • qu’anatz cercar aquí ?
      qu’allez-vous regarder ?
    • aquò’s ansin, anatz cercar
      c’est ainsi, expliquez-le comme il vous plaira
    • vai cercar lo monde
      le monde est ainsi fait
    • as trobat çò que non cercaves
      tu t’es attrapé
  2. Provoquer.
    • cercar qualqu’un
      chercher querelle à quelqu’un
  3. (pronominal) Chercher à se voir, à se rencontrer.
    • se l’es cercat
      il l’a cherché

Variantes dialectales

Synonymes

Notes

Les deux verbes quèrre et cercar, traduits tous deux par chercher, ont des sens différents : on utilise quèrre quand on sait où se trouve ce que l'on cherche; cercar s'emploie lorsqu'il faut tâtonner ou profiter du hasard pour trouver.

Prononciation

Références

Interlingua

Étymologie

Du latin circare.

Verbe

cercar \t͡sɛr.ˈkar\ (voir la conjugaison)

  1. Chercher.

Portugais

Étymologie

Du latin circare.

Verbe

cercar \sɨɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \seɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Entourer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Assiéger.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « cercar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.