agitar
Catalan
Étymologie
- Du latin agitare.
Vocabulaire apparenté par le sens
- avalotar
- baladrejar
- esvalotar
Synonymes
Prononciation
- catalan oriental : \ə.ʒi.ˈta\
- catalan oriental : \a.ʒi.ˈta\
- valencien : \a.d͡ʒi.ˈtaɾ\
- Barcelone (Espagne) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin agitare.
Synonymes
- mover (« mouvoir »)
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- Du latin agitare.
Dérivés
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ʒi.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Agiter.
Após a pancada inicial, com o docente caído no chão, "o arguido, continuando na posse do referido ferro, desferiu-lhe várias pancadas, tentando atingi-lo na cabeça, enquanto dizia 'eu mato-te', só não o tendo conseguido atingir na cabeça em virtude de o professor ter tentado defender-se, agitando os braços e as pernas".
— ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Après le premier coup, l’enseignant ayant tombé sur le sol, "l’accusé, toujours en possession de l'objet métallique mentionné ci-avant, l’a frappé à plusieurs reprises, essayant de le frapper à la tête, tout en disant "je vais te tuer", ne réussissant à le frapper à la tête que parce que l’enseignant a essayé de se défendre en agitant les bras et les jambes".
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ʒi.tˈa\ (langue standard), \a.ʒi.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \a.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.ʒi.tˈaɾ\
- Dili: \ə.ʒi.tˈaɾ\
- Brésil : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
- « agitar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.