abat
Français
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
abat | abats |
\a.ba\ |
abat \a.ba\ masculin
- (Boucherie) Fait d’abattre, au sens de tuer.
L’abat d’animaux.
- (Boucherie) (Au pluriel) Parties comestibles du cinquième quartier des animaux qui ne consistent pas en chair, en muscle et vendues par un tripier : foie, cœur, rognons, langue, pieds, peau, graisse, tripes.
Un marchand d’abats se dit plutôt aujourd’hui tripier.
Tout le monde n’aime pas les abats, il est donc indispensable de bien connaître les goûts de ses invités avant de les servir. Ne pas se soumettre à cet impératif est une faute grave de goût.
— (Jean-Pierre Coffe, SOS Cuisine, Paris, Éditions Stock, 2006)- Chez les bovins, les viscères thoraciques (poumon, coeur, thymus), les viscères abdominaux (foie, tripes, panse, rate, etc.), la cervelle, la langue et la mamelle, sont des abats. Chez le veau, l’agneau et le porc, le sang, la peau et les pieds sont des abats car ils sont consommés. Les abats rouges sont vendus à l’état cru (cœur, foie, rate) et les abats blancs après cuisson par le boucher (tripes, têtes, pieds). — (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l'Agronome, 1 692 pages, page 1438, 2002, Paris, France, Cirad/Gret/Ministère des Affaires Étrangères)
- (Vieilli) Averse, pluie abondante ou forte.
Un abat d’eau.
Il est tombé une pluie d’abat.
Traductions
parties comestibles du cinquième quartier des animaux (2)
- Afrikaans : harslag (af)
- Allemand : Innereien (de) féminin pluriel
- Anglais : offal (en), giblets (en) (pour la volaille), variety meat (en)
- Basque : errai (eu)
- Croate : iznutrice (hr)
- Franc-comtois : aibait (*)
- Gallo : ventrée (*) féminin
- Grec : εντόσθια (el)
- Japonais : もつ (ja) motsu, ホルモン (ja) horumon
- Mandarin : 下水 (zh) xiàshui
- Persan iranien : فراورده های فرعی گوشت (*)
- Portugais : miúdo (pt) masculin
- Roumain : măruntaie (ro) pluriel
- Suédois : inälvsmat (sv)
- Wallon : dispouye (wa) féminin
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe abattre | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il/elle/on abat | ||
abat \a.ba\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de abattre.
Et soudain, sur le bitume de la route, sur les toits d’ardoise, sur les loses jaunes et grises, la pluie s’abat de nouveau en crépitant.
— (Jacques Ouvard, S.O.S. frère Boileau, Librairie des Champs-Élysées, 1971, chapitre X)
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Prononciation
- La prononciation \a.ba\ rime avec les mots qui finissent en \ba\.
- France (Muntzenheim) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Toulouse) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Vosges) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Lyon) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Vosges) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- France : écouter « abat [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « abat [Prononciation ?] »
Voir aussi
- Abat (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abat), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Anagrammes
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
abat | abats |
\Prononciation ?\ |
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Trélazé) Partie détachée de la roche schisteuse.
Variantes
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
abat | abats |
\Prononciation ?\ |
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Météorologie) Trombe (d'eau).
Dérivés
Dérivés
Nom commun 4
Singulier | Pluriel |
---|---|
abat | abats |
\Prononciation ?\ |
abat \Prononciation ?\ masculin
- Force d’un levier.
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 205 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 3
Catalan
Étymologie
- Du latin abbas.
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « abat [Prononciation ?] »
Anagrammes
Croate
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- abat sur Lingea
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
abat (graphie ABCD)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe abatr.
Références
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 31, 32 et 69
Occitan
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
abat \aˈβat\ |
abats \aˈβats\ |
abat [aˈβat] (graphie normalisée) masculin
- (Religion) Abbé.
Soi lo senhor, abat comendatari de l’abadiá de Bonacomba. Soi pas prèire.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Je suis le seigneur, abbé commendataire de l’abbaye de Bonnecombe. Je ne suis pas prêtre.
- (Niçois) (Religion) Clerc, aspirant ecclésiastique ayant reçu la tonsure.
- (Niçois) Directeur des fêtes et des bals dans le comté de Nice et les localités environnantes.
Variantes orthographiques
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « abat [Prononciation ?] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.