-ize
Anglais
Étymologie
- Du français -iser et, plus avant, via le latin -izo du grec ancien -ίζω, -ízô, avec conservation étymologique du z (p. ex. baptize). Au XIXe siècle, avec l’influence française, il devint courant de lui préférer la variante -ise, en particulier en Angleterre (p. ex baptise). C’est une erreur de le considérer comme un américanisme[1]. Sauf que… L’OED[1] réserve aux mots créés avec ce suffixe la notion de « mot correct », les mots issus du français ou du latin→ voir demise, surprise, compromise et televise devraient conserver le s, surprize, compromize, sont des américanismes.
Variantes
- -ise (Royaume-Uni) (Moins courant)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « -ize [Prononciation ?] »
Références
- « -ize », dans The Oxford Dictionaries, 2024 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.